Mailnews_old

?

Shortcut

PrevPrev Article

NextNext Article

Larger Font Smaller Font Up Down Go comment Print
?

Shortcut

PrevPrev Article

NextNext Article

Larger Font Smaller Font Up Down Go comment Print
austraLasia 1298

Review of Moja translation of Teresio Bosco's Don Bosco: una biografia nuova
The complete version of this review is too long for a news item.  For the interested reader it can be linked to from the Bosconet homepage at www.bosconet.aust.com.  Herewith a few excerpts:

ROME: 22nd October 2005
 --  
One of the central rules for a translator sounds like a would-be line from the Preventive System: as faithful as possible but as free as necessary.  How might one react, then, when reading Fr Giuseppe Moja's new translation of Teresio Bosco's now classic Don Bosco: una biografia nuova, especially given the earlier....version by Silvano Borusso, Nairobi 2003?  On the basis that a translator should say what the author said, say it as well as possible, one has to give a thumbs up to Fr Moja...For good value, in any currency one cares to name, including the 'currency' of the Salesian heart, the Tej Prasarini Mumbai 2005 edition of Don Bosco a New Biography at around Rp. 200/- is a front-runner in the Don Bosco publishing business - in English anway.
    Fr Moja tells us in his translator's introduction, that he was moved by his reading of Teresio Bosco's original: "I must translate this book and see that it gets to as many as possible of my Indian confreres".  This is an important piece of information.  There was no thought that he might be trying to beat someone else to the job or even do it better, just the conviction that this had to be done for his Indian confreres.  He was not setting out to ensure that the rest of us (this reviewer is not an Indian) would have his translation.  But the question now before us still deserves an answer: will this edition also attract English readers in parts of the world other than the Subcontinent?  I think it will, for the general reasons adduced above. 
    Any translation has its glitches...I have to say I like the Borusso translation...but there is just a touch of the belles infidèles about it, something pointed out by Fr Coelho in his Editor's Note to the Moja translation.  Borusso drops out certain information which he decides is neither significant nor of interest to his non-Italian readers.  Moja on the other hand retains these and tries for a little more literalness. [Here the review contains an example of a passage which is central to the Salesian charism and contrasts the Borusso-Moja versions - to Moja's credit].
    At this point I have a little criticism, "which we shall refer to as 'boarding'...".  Not in my book we wouldn't!  He just might be using that word in its adjectival sense there, but really, he isn't.  He intends it as a noun.  Later, in Chapter 39 and in fact in many places, he refers to 'a boarding'.  None of the better-known dictionaries permits this usage.  In fact the translator is not consistent, because in the same chapter he quite often resorts to 'boarding school' which is what it really has to be, I think, unless we want to note some of the descriptions by Don Bosco's early boarders, descriptions which would make us think they had come to a bunkhouse!  But for all I know, 'a boarding' may be quite acceptable in English as it is used in India, and after all, Fr. Moja is writing for his Indian confreres.
    There are stylistic issues, and these are matters of choice.....archbishop X, the sisters....why not Archbishop X, the Sisters?....There are occasional typos....at least one factual error....But for mine, this is an edition to go for!  Elledici has given the rights to Mumbai for a good part of the world... and the price is right, but more to the point is the overall fidelity of the translation and the love for Don Bosco that shines through the effort....in the end one wants to read a translation because one wants to know what the author said.  In the case of a work on Don Bosco one may also want to feel as inspired as if one were reading the original.  The Moja edition achieves those aims.
_____________________
AustraLasia is an email service for the Salesian Family of Asia Pacific.  It also functions as an agency for ANS based in Rome.  For RSS feeds, subscribe to www.bosconet.aust.com/rssala.xml.  If you subscribe, email this information and your name will come off the regular email list.  RSS eliminates problems such as multiple mailings, viruses, email bloat.  Think about it!





List of Articles
No. Category Subject Views
3530 World 0176_SALESIAN PAST PUPIL INSPIRED TO TAKE UP LAY MISSIONARY CALL 34334
3529 FIN 3080_My Mother's Heart 28937
3528 EAO 2175_EAO Mobile Team hard at work 21109
3527 CIN 2447_Creative Evangelization in Taiwan 19936
3526 GIA 0732_CIMATTI: NEW BOOK THROWS LIGHT ON 'MAESTRO' FOR OUR TIMES 16905
3525 RMG 3384_GC27 due to formally begin! 16538
3524 PGS 0462_SELF DISCOVERY AND AWARENESS 15035
3523 India 1757_An attractive programme of life: Da mihi animas cetera tolle - and Exploring Salesian Ethos 14539
3522 Pac. 0173_SLIDE VERSION: SALESIAN YOUTH SPIRITUALITY 13620
3521 ITM 2815_Don Bosco conquers the hearts of thousands of young people in Timor Leste 12970
3520 Cambodia 1832_Voice of Don Bosco now to be heard in Khmer 10021
3519 World 2604_Going online in a big way! 8892
3518 ITM 0918_East Timor: Open Forum discussion on RM's Letters to the Congregation 6837
3517 PGS 0832_ PNG Delegation is 10 going 25! 6609
3516 Pac. 0968_Fiji: the first six Final Professions for the community 6167
3515 CIN 3212_China Province: An Elder is a Treasure in the Family 5302
3514 RMG 0562_YET ANOTHER PERSPECTIVE 5012
3513 PGS 3244_PNG-SI Salesian Family Day and Retreat 4631
3512 PGS 0726_GRASSROOTS MEDIA AWARENESS IN SOLOMONS 4250
3511 ITM 3271_Sacerdotal Ordination in East Timor (ITM) 4190
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 177 Next
/ 177