Recent Changes - Search:

u8hodt1 1l6e3rcn4 <a href="http://mtcg.snu.ac.kr/index.php?mid=sphmsg&document_srl=9525#">maglie calcio poco prezzo</a> zw8hd0bag 4wlapzc5x\n 1o8xnzej aklmrgf <a href="http://steelcongress.ru/matthias-fodboldtrojer-med-tryk-susannah/">billige fodboldtr&oslash;jer</a> wu0onr c5pw24\n uzcfo7p louvx0nfkr <a href="http://www.robotous.com/index.php?mid=photo&document_srl=5422#">maglie calcio bambino</a> 6p81a49ju0 4knlajd6h\n

(:Summary:Contains the 'action' links (like Browse, Edit, History, etc.), placed at the top of the page, see site page actions:) (:comment This page can be somewhat complex to figure out the first time you see it. Its contents are documented at PmWiki.SitePageActions if you need help. :) * View * Edit * History * Print

L

(:nl:)A B C D E F G H I J K M N O P Q R S T U V W X Y Z

----

 

:'''La Chiave del Paradiso''':''The Key to Paradise'' Published by DB in 1848. Of interest because it contains an identikit of the Christian he would like to form: conformed to Christ, pray as Jesus prayed, accessible to the poor, ignorant, children, as Jesus was; deal with neighbor as Jesus did; servant of all, obedient, eat and drink as Jesus did at Cana and Bethany... :'''la grazia di unità''':''the grace of unity'' Term used in reference to our consecrated life which unites both the divine and the earthly. From Special General Chapter 20 but much promoted by Fr Viganò :'''laicità''':''laicity'' The English term is not a happy one! English may prefer ''lay state'' but this would not capture the sense of the word as used by Fr Viganò for example. Hence we have to stay with 'laicity. Fr Viganò offers three levels of meaning to the term - the most general being that of the universal condition of creation, a second level being that of the Church's mission, and the third as a lay form of religious life, the Salesian Brother :'''laico''':''lay (person)'' Avoid ''lay man'' unless the reference is clearly to a man. In its ecclesial context it refers to all the faithful except those in Orders or Religious (though technically many Religious are still lay) according to Vatican II's ''Lumen Gentium'' :'''Laicus L. ''':[LA] ''Brother'' This term is to be found in the Yearbook :'''L'Amico della gioventù''':''The Friend of Youth'' Published by DB in 1848. It only had a short life. Only the first edition is in archival hands. His biographer says that in this period DB was having a terrible time :'''laurea, laureato''':''degree, degreed'' The Italian term designates a University degree - any. Italy state-run universities do not have MA, PH.D but Catholic institutions do - the ''licenza'' comes after the ''baccalaureato'', the ''dottorato'' is the crowning degree. ''Baccalaureato'' = Bachelors, ''licenza'' = Masters. ''Dottorato'' = Doctors or Ph D :'''lavoro''':''work'' Be aware of the ascetic sense that this word has in early Salesian literature (lavoro e temperanza - work and temperance) :'''Lavoro e temperanza''':''work and temperance'' Motto of the Salesian Society, originally expressed in Latin as ''labor et temperantia''. DB called it 'la parola d'ordine e il distintivo del salesiano' (MB XII, 466) i.e. the term which is most distinctive of the Salesian, his badge, if you like :'''lectio divina''':[LA] ''lectio divina'' The term is not translated. It has a long pedigree in the Church's experience. The term refers in particular to a way of reading the Word of God (hence the divina) directly or via commentaries :'''L'estasi dell'azione''':''ecstasy of action'' Originally a term from St Francis de Sales. The term was taken up again by Fr. Viganò in AGC 332 and 338. He suggests it is the interior side of 'da mihi animas.' Action sanctified by prayer. It is the Salesian interpretation which leads to art. 12 of the Constitutions: 'contemplative in action.' :'''lettera circolare''':''circular letter'' :'''Lettere Dimissoriali''':''dimissorial letters'' Letter from Bishop or Major Superior to ordaining Bishop of candidate for ordination, giving the go-ahead for the ordination :'''lettorato''':''ministry of reader'' Note that English does not attempt to call it ''lectorate'' :'''lettura spirituale''':''spiritual reading'' In fact not to be confused with ''lectio divina'' which has a long pedigree in the Church's history and is more meditative by intention than the simpler spiritual reading :'''Letture Cattoliche''':''Catholic Readings'' First published by Don Bosco in 1853, as a monthly pocket-sized booklet :'''liceo''':''High School'' The upper level of secondary school whatever that may be called in different parts of the English-speaking world :'''Liguori, Alfonso de''':''Alphonsus di Liguori'' 1696-1787. Saint and moralist. Founder of the Redemptorists. Interestingly enough, English tends to Italianise the surname according to modern Italian orthography rather than its original orthography :'''liminalità''':''frontier situation'' A term emanating from post Vatican II discussion of Consecrated Life (or from the anthropologist Victor Turner??) :'''linguaggio (lingua)''':''language (but in plural, it could be glossed in some contexts as expressions, vocabulary....'' Anyone whose native language is English feels a little uncomfortable when Salesian texts speak broadly of the 'language of cinema, theatre' etc., since we are accustomed to a language being rather more clearly defined than this, as in the case of the English or Italian language or any other language spoken by human beings. The answer lies in linguistics which makes a distinction between (using French here because of F. Saussure who introduced the notion) ''parole'', ''langue'' and ''langage''. ''Parole'' is an actual utterance, a local example of speech. ''Langue'' is what we normally understand as a particular language, but taken as a whole, as a system of signs. ''Langage'' is the capacity or competence for language, or the abstract notion of language, and applies equally to animals as to humans, to cinema, art, theatre'. In Italian, ''langage'' is ''linguaggio'', and ''langue'' is ''lingua''. ''Parole'' is obviously ''parola''. In English we use the term ''language'' for both ''lingua'' and ''linguaggio'' :'''L'Ispettore Salesiano, un ministero per l'animazione e il governo della comunità ispettoriale''':''The Salesian Provincial, a ministry for the animation and government of the Provincial community'' Title of what is sometimes also simply called the Provincial's Manual or handbook, a manual which refers to the role of the Provincial in his task of animation and government :'''Logo''':''logo'' Not to be confused with the stemma or Salesian coat of arms. The logo is of the General Administration :'''Los Hogares Don Bosco''':[ES]] ''Los Hogares Don Bosco'' Leave in its Spanish original. It is a 'Focolare' style movement. ''Focolare''(hearth) would be the Italian gloss for ''Hogares'' :'''L'Osservatore Romano''':''L'Osservatore Romano'' Title of Catholic (Vatican) daily first produced on 1st July 1861 a few months after the Kingdom of Italy was proclaimed. The publication's aim was clearly apologetical and in defence of the Papal States at the time. It's name reflected the 'Roman Question' of the day. In 1885 Pope Leo XIII made it the official organ of the Holy See :'''Lotteria''':''Lottery, benefit raffle'' DB began his first lottery or raffle in 1851 and continued this kind of exercise for the rest of his life :'''Lumen Gentium''':[LA] ''Lumen Gentium'' The ''Dogmatic Constitution on the Church'', solemnly proclaimed by Pope Paul VI on November 21st 1964. As with Church documents generally, the term comes from the opening two words of the document, literally meaning "light of the people" :'''luoghi salesiani''':''Salesian (holy) places'' A reference to the areas where DB was born and grew up and ministered - Colle, Chieri, Turin etc (:nl:)

Edit - History - Print - Recent Changes - Search
Page last modified on March 18, 2012, at 02:40 AM