Recent Changes - Search:

Salesian Termbase

'''False Friends''' '''References''' * IT-EN Salesian Dictionary

Bosconet Bosconet Main Page

Bosconet austraLasia * austraLasia

Visual Termbase


Visual Termbase is ''fun'' to work with.

Sector terms * Economy * Formation * Missions * Salesian Family * Social Communications * Youth Ministry

Upper level concepts * Charism ** Salesian holiness ** Salesian history * Institution * Mission

Specialised categories * Digital Terminology

(:Summary:Contains the 'action' links (like Browse, Edit, History, etc.), placed at the top of the page, see site page actions:) (:comment This page can be somewhat complex to figure out the first time you see it. Its contents are documented at PmWiki.SitePageActions if you need help. :) * View * Edit * History * Print

team visit

(:nl:)A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

---- (:comment Write term as a title in lower case except where upper case or capitals are normally required:) '+Term:+' (:comment Write term on this line, after this comment:) team visit '+Definition+': An animation and governance tool used by the Rector Major and the General Council for meeting up with the different Regions in the Congregation. ---- '''POS''' (part of speech). ''Can be more than one'':

     '''POS 1''': N/phrase     
     '''POS 2''': ---

'''Term type''' ('EntryTerm' ''if no other applies)'':

     '''Type 1''': EntryTerm     
     '''Type 2''': ---

'''Term status''':

     '''for POS 1''': Salesian     
     '''for POS 2''': --- 

(General=''also found outside Salesian usage''; Salesian=''possibly not well understood beyond Salesian circles;'' Neologism, Archaic, Deprecated ''refer to the term's status in Salesian discourse'')

'''Recommended equivalent''' (it): visita d'insieme

(''In most cases the Italian term will be the official source term. In other cases below, if the term has its source in another language, this will be indicated by an [S] following the term.'')

'''Recommended equivalent''' (es): visita de conjunto

'''Recommended equivalent''' (fr): visite d'ensemble

'''Recommended equivalent''' (pt): visita de conjunto

'''Suggested equivalent (other)''':

'''Other language''': Language code chosen from IANA registry]

'+Synonyms+':

'+Geographical/Regional usage+':

'+Description+': It came into being and was developed through the initiative of the Rector Major from Fr Ricceri's time. It is not included in the Salesian code of law, that is, it is not prescribed by the Constitutions and Regulations: in fact it is an initiative that became part of regular practice to promote "the unity of the Congregation as the fruit of communion and charismatic fidelity"(GC25, 88). The Team Visit aims to accomplish: 1. an assessment of how the Provinces and Region have communicated and assimilated GC26 and put it into practice; 2. the discovery of basic horizons for the Provinces' and Region's way forward; 3. the study of one or two topics of particular interest for the Region.

The aims and objectives of the Team Visit are in fact dependent on the Rector Major and his Council.

'+Context (examples of use)+': The Team Visit offers some assessments and guidelines that aim to create a mindset and convergence around the direction the Congregation is taking, starting from guidelines of the General Chapters. It proposes to lay out the current state of the Congregation. (From a letter from the Rector major to Provincials, 2010)

'+Other notes+': The term would normally be capitalised (both words)

(:toggle hide box1 button=1:) >>id=box1 border='1px solid #999' padding=5px bgcolor=#edf<< This section is intended for authorised users to add new information or alter existing information ------------------ (:zapform key=Pos:) '''POS''' (part of speech). A term may be more than one POS (1) (2)

(:zapend:) (:zapform key=Type:) '''Term type''' ('EntryTerm' ''if no other applies)'' (1) (2) [Initialisms like AGC are regarded as acronyms; a term like 'Bro.' is an abbreviation; an example of short form instead would be the main part of a very long book title (most of DB's book titles! 'Giovane Provveduto' is a short form). A loan term is not translated whereas a calque is. A blend is where two (or more) morphemes or 'word' parts have been combined to form a single term, as in the case of 'austraLasia'. Choose variant when there exists at least one other common form of the term. ] (:zapend:)

(:zapform key=Status:) '''Term status''' (General=''also found outside Salesian usage''; Salesian=''possibly not well understood beyond Salesian circles;'' Neologism, Archaic, Deprecated ''refer to the term's status in Salesian discourse'') (1) (2) [Archaic refers to terms that have fallen out of regular use. Deprecated indicates official disapproval or if not disapproval, official abandonment at least. A neologism is a term that has come into play relatively recently - say, since Vatican II, but the time frame can be flexible.] (:zapend:)

(:zapform key=Equivit:) '''Recommended equivalent''' (it). ''In most cases the Italian term will be the official source term''

(:zapend:)

(:zapform key=Equives:) '''Recommended equivalent''' (es)

(:zapend:)

(:zapform key=Equivfr:) '''Recommended equivalent''' (fr)

(:zapend:)

(:zapform key=Equivpt:) '''Recommended equivalent''' (pt)

(:zapend:)

(:zapform key=Equivot:) '''Suggested equivalent (other)''' (Where it is the source term indicated with [S] and appropriate language code [chosen from IANA registry])

(:zapend:) (:zapform key=Code:)

(:zapend:)

(:zapform key=Def:) '+Definition+' [The definition should not be imagined! It is assumed that it exists either in a reputable dictionary (or at least in similar words) or in some authoritative Salesian reference (e.g. the Constitutions, AGC or similar public document, Lenti's 7 volume series, and so on] (:zapend:)

(:zapform key=Syn:) '+Synonyms+' (:zapend:)

(:zapform key=Reg:) '+Geographical/Regional usage+' [Certain terms are common in restricted parts of the Congregation. We have one 'prior' but only in INB; in some parts of Asia the Salesian community is called a 'convent', but not elsewhere] (:zapend:)

(:zapform key=Des:) '+Description+' [Etymological information, mostly] (:zapend:)

(:zapform key=Con:) '+Context (examples of use)+' [English usage, obviously] (:zapend:)

(:zapform key=Note:) '+Other notes+' [Room here for more personal observations, private opinion if felt to be useful] (:zapend:) >><< (:pos1: N/phrase:) (:pos2: ---:) (:type1: EntryTerm:) (:type2: ---:) (:equivit: visita d'insieme:) (:equives: visita de conjunto:) (:equivfr: visite d'ensemble:) (:equivpt: visita de conjunto:) (:def: An animation and governance tool used by the Rector Major and the General Council for meeting up with the different Regions in the Congregation.:) (:status1: Salesian:) (:status2: ---:) (:syn: :) (:des: It came into being and was developed through the initiative of the Rector Major from Fr Ricceri's time. It is not included in the Salesian code of law, that is, it is not prescribed by the Constitutions and Regulations: in fact it is an initiative that became part of regular practice to promote "the unity of the Congregation as the fruit of communion and charismatic fidelity"(GC25, 88). The Team Visit aims to accomplish: 1. an assessment of how the Provinces and Region have communicated and assimilated GC26 and put it into practice; 2. the discovery of basic horizons for the Provinces' and Region's way forward; 3. the study of one or two topics of particular interest for the Region.

The aims and objectives of the Team Visit are in fact dependent on the Rector Major and his Council. :) (:context: The Team Visit offers some assessments and guidelines that aim to create a mindset and convergence around the direction the Congregation is taking, starting from guidelines of the General Chapters. It proposes to lay out the current state of the Congregation. (From a letter from the Rector major to Provincials, 2010):) (:equivot: :) (:note: The term would normally be capitalised (both words):) IN(:nl:)

Edit - History - Print - Recent Changes - Search
Page last modified on September 09, 2011, at 04:27 PM