Recent Changes - Search:

Salesian Termbase

'''False Friends''' '''References''' * IT-EN Salesian Dictionary

Bosconet Bosconet Main Page

Bosconet austraLasia * austraLasia

Visual Termbase


Visual Termbase is ''fun'' to work with.

Sector terms * Economy * Formation * Missions * Salesian Family * Social Communications * Youth Ministry

Upper level concepts * Charism ** Salesian holiness ** Salesian history * Institution * Mission

Specialised categories * Digital Terminology

(:Summary:Contains the 'action' links (like Browse, Edit, History, etc.), placed at the top of the page, see site page actions:) (:comment This page can be somewhat complex to figure out the first time you see it. Its contents are documented at PmWiki.SitePageActions if you need help. :) * View * Edit * History * Print

mission office

(:nl:)A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

---- (:comment Write term as a title in lower case except where upper case or capitals are normally required:) '+Term:+' (:comment Write term on this line, after this comment:) mission office '+Definition+': "To support our missionary activity" is the briefest and most simple partial definition found in the Salesian Regulations (R. 24). For the rest there is no clear definition but a number of descriptions are available. The same Regulation notes that there is a difference in kind: a mission office may be set up by the Rector Major and his Council to serve the whole Congregation, and local mission offices may also be set up. Their organisation and functioning may differ. Cf. 'description' further on. ---- '''POS''' (part of speech). ''Can be more than one'':

     '''POS 1''': N/phrase     
     '''POS 2''': ---

'''Term type''' ('EntryTerm' ''if no other applies)'':

     '''Type 1''': Variant     
     '''Type 2''': ---

'''Term status''':

     '''for POS 1''': Salesian     
     '''for POS 2''': --- 

(General=''also found outside Salesian usage''; Salesian=''possibly not well understood beyond Salesian circles;'' Neologism, Archaic, Deprecated ''refer to the term's status in Salesian discourse'')

'''Recommended equivalent''' (it): procura

(''In most cases the Italian term will be the official source term. In other cases below, if the term has its source in another language, this will be indicated by an [S] following the term.'')

'''Recommended equivalent''' (es):

'''Recommended equivalent''' (fr): bureau mission

'''Recommended equivalent''' (pt): procuradoria mssionária

'''Suggested equivalent (other)''':

'''Other language''': Language code chosen from IANA registry]

'+Synonyms+': missions office, missionary office, mission and development office, missions and development office, project and development office, *procure (cf. 'other notes' below)

'+Geographical/Regional usage+': Some countries are unable to use the term 'mission' for socio-political reasons.

'+Description+': The term 'mission office' found its way into the Salesian Constitutions and Regulations (but only in the 'Regulations') in the 1984 edition of the renewed Salesian Constitutions, but the entity came into existence in 1947 with the establishment of the New Rochelle Mission Office. Here it ought be noted that the first such mission office was founded in an English-speaking country (with that title, namely, ''mission office'') but referred to in Italian as a 'procura'. We know from subsequent documentation (e.g. Acts of the General Council 323) that such an office may be at ''international'' level (where it will have almost certainly been set up by the Rector Major with the consent of his council and in agreement with the local provincial (as in the case, say of Bonn and Madrid, after New Rochelle); or it may be at ''national'' level or at the level of a ''province'' (which may cover more than one nation). This office, which is always distinct from an NGO (though it can be recognised by Government as such) but not necessarily distinguishable from a project and development office (in other words they may be one and the same thing in some instances), will seek to provide material help for missions and mission-related projects, and will also promote the Salesian charism, engage in contact with like-minded agencies.Its fundamental principles will be 'Salesian', that is, of an educational and pastoral nature. At the highest level of definition we could say that a mission office is one amongst many possible organisations for solidarity in Salesian activity.

'+Context (examples of use)+': "The recent meeting of the Directors of the Salesian Mission Offices gave me the opportunity to express my greetings and gratitude to them for all the good work they do for the most needy of young people and the poorest of families throughout the world..." (P. Chávez, 2002)

'+Other notes+': One occasionally finds the term 'procure' being used in English, in reference to a Salesian mission office. In linguistic terms this is a calque - bringing the Italian term 'procura' into English with one minor change (the final 'e'). It may be reinforced by the fact that a director of a mission office may also be correctly called a procurator. English only recognises 'procure' as a verb, and it has unfortunately been besmirched by its use in the sex industry, so both linguistically and socially the term 'procure' is best avoided. It should also be noted that since the term has its origin in English (cf. the historical note above on the 1947 institution of the NR Mission Office), 'procura' is a translation into Italian rather than the other way around.

(:toggle hide box1 button=1:) >>id=box1 border='1px solid #999' padding=5px bgcolor=#edf<< This section is intended for authorised users to add new information or alter existing information ------------------ (:zapform key=Pos:) '''POS''' (part of speech). A term may be more than one POS (1) (2)

(:zapend:) (:zapform key=Type:) '''Term type''' ('EntryTerm' ''if no other applies)'' (1) (2) [Initialisms like AGC are regarded as acronyms; a term like 'Bro.' is an abbreviation; an example of short form instead would be the main part of a very long book title (most of DB's book titles! 'Giovane Provveduto' is a short form). A loan term is not translated whereas a calque is. A blend is where two (or more) morphemes or 'word' parts have been combined to form a single term, as in the case of 'austraLasia'. Choose variant when there exists at least one other common form of the term. ] (:zapend:)

(:zapform key=Status:) '''Term status''' (General=''also found outside Salesian usage''; Salesian=''possibly not well understood beyond Salesian circles;'' Neologism, Archaic, Deprecated ''refer to the term's status in Salesian discourse'') (1) (2) [Archaic refers to terms that have fallen out of regular use. Deprecated indicates official disapproval or if not disapproval, official abandonment at least. A neologism is a term that has come into play relatively recently - say, since Vatican II, but the time frame can be flexible.] (:zapend:)

(:zapform key=Equivit:) '''Recommended equivalent''' (it). ''In most cases the Italian term will be the official source term''

(:zapend:)

(:zapform key=Equives:) '''Recommended equivalent''' (es)

(:zapend:)

(:zapform key=Equivfr:) '''Recommended equivalent''' (fr)

(:zapend:)

(:zapform key=Equivpt:) '''Recommended equivalent''' (pt)

(:zapend:)

(:zapform key=Equivot:) '''Suggested equivalent (other)''' (Where it is the source term indicated with [S] and appropriate language code [chosen from IANA registry])

(:zapend:) (:zapform key=Code:)

(:zapend:)

(:zapform key=Def:) '+Definition+' [The definition should not be imagined! It is assumed that it exists either in a reputable dictionary (or at least in similar words) or in some authoritative Salesian reference (e.g. the Constitutions, AGC or similar public document, Lenti's 7 volume series, and so on] (:zapend:)

(:zapform key=Syn:) '+Synonyms+' (:zapend:)

(:zapform key=Reg:) '+Geographical/Regional usage+' [Certain terms are common in restricted parts of the Congregation. We have one 'prior' but only in INB; in some parts of Asia the Salesian community is called a 'convent', but not elsewhere] (:zapend:)

(:zapform key=Des:) '+Description+' [Etymological information, mostly] (:zapend:)

(:zapform key=Con:) '+Context (examples of use)+' [English usage, obviously] (:zapend:)

(:zapform key=Note:) '+Other notes+' [Room here for more personal observations, private opinion if felt to be useful] (:zapend:) >><< (:pos1: N/phrase:) (:pos2: ---:) (:type1: Variant:) (:type2: ---:) (:equivit: procura:) (:equives: :) (:equivfr: bureau mission:) (:equivpt: procuradoria mssionária:) (:def: "To support our missionary activity" is the briefest and most simple partial definition found in the Salesian Regulations (R. 24). For the rest there is no clear definition but a number of descriptions are available. The same Regulation notes that there is a difference in kind: a mission office may be set up by the Rector Major and his Council to serve the whole Congregation, and local mission offices may also be set up. Their organisation and functioning may differ. Cf. 'description' further on. :) (:status1: Salesian:) (:status2: ---:) (:syn: missions office, missionary office, mission and development office, missions and development office, project and development office, *procure (cf. 'other notes' below):) (:des: The term 'mission office' found its way into the Salesian Constitutions and Regulations (but only in the 'Regulations') in the 1984 edition of the renewed Salesian Constitutions, but the entity came into existence in 1947 with the establishment of the New Rochelle Mission Office. Here it ought be noted that the first such mission office was founded in an English-speaking country (with that title, namely, ''mission office'') but referred to in Italian as a 'procura'. We know from subsequent documentation (e.g. Acts of the General Council 323) that such an office may be at ''international'' level (where it will have almost certainly been set up by the Rector Major with the consent of his council and in agreement with the local provincial (as in the case, say of Bonn and Madrid, after New Rochelle); or it may be at ''national'' level or at the level of a ''province'' (which may cover more than one nation). This office, which is always distinct from an NGO (though it can be recognised by Government as such) but not necessarily distinguishable from a project and development office (in other words they may be one and the same thing in some instances), will seek to provide material help for missions and mission-related projects, and will also promote the Salesian charism, engage in contact with like-minded agencies.Its fundamental principles will be 'Salesian', that is, of an educational and pastoral nature. At the highest level of definition we could say that a mission office is one amongst many possible organisations for solidarity in Salesian activity. :) (:context: "The recent meeting of the Directors of the Salesian Mission Offices gave me the opportunity to express my greetings and gratitude to them for all the good work they do for the most needy of young people and the poorest of families throughout the world..." (P. Chávez, 2002) :) (:equivot: :) (:note: One occasionally finds the term 'procure' being used in English, in reference to a Salesian mission office. In linguistic terms this is a calque - bringing the Italian term 'procura' into English with one minor change (the final 'e'). It may be reinforced by the fact that a director of a mission office may also be correctly called a procurator. English only recognises 'procure' as a verb, and it has unfortunately been besmirched by its use in the sex industry, so both linguistically and socially the term 'procure' is best avoided. It should also be noted that since the term has its origin in English (cf. the historical note above on the 1947 institution of the NR Mission Office), 'procura' is a translation into Italian rather than the other way around.:) (:reg: Some countries are unable to use the term 'mission' for socio-political reasons.:)

MI (:nl:)

Edit - History - Print - Recent Changes - Search
Page last modified on December 10, 2012, at 12:50 AM