Recent Changes - Search:

Salesian Termbase

'''False Friends''' '''References''' * IT-EN Salesian Dictionary

Bosconet Bosconet Main Page

Bosconet austraLasia * austraLasia

Visual Termbase


Visual Termbase is ''fun'' to work with.

Sector terms * Economy * Formation * Missions * Salesian Family * Social Communications * Youth Ministry

Upper level concepts * Charism ** Salesian holiness ** Salesian history * Institution * Mission

Specialised categories * Digital Terminology

(:Summary:Contains the 'action' links (like Browse, Edit, History, etc.), placed at the top of the page, see site page actions:) (:comment This page can be somewhat complex to figure out the first time you see it. Its contents are documented at PmWiki.SitePageActions if you need help. :) * View * Edit * History * Print

coadjutor

(:nl:)A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

---- (:comment Write term as a title in lower case except where upper case or capitals are normally required:) '+Term:+' (:comment Write term on this line, after this comment:) coadjutor '+Definition+': A Salesian helper (coadjutor) in Don Bosco's early terminology but who quickly became distinguished as what we know now as the Salesian Brother or lay Salesian. ---- '''POS''' (part of speech).

     ''Can be more than one'': 
     '''POS 1''': N/phrase     
     '''POS 2''': ---

'''Term type''' ('EntryTerm' ''if no other applies)'':

     '''Type 1''': EntryTerm     
     '''Type 2''': ---

'''Term status''':

     '''for POS 1''': Salesian     
     '''for POS 2''': --- 

(General=''also found outside Salesian usage''; Salesian=''possibly not well understood beyond Salesian circles;'' Neologism, Archaic, Deprecated ''refer to the term's status in Salesian discourse'')

'''Recommended equivalent''' (it): coadiutore

(''In most cases the Italian term will be the official source term. In other cases below, if the term has its source in another language, this will be indicated by an [S] following the term.'')

'''Recommended equivalent''' (es):

'''Recommended equivalent''' (fr):

'''Recommended equivalent''' (pt):

'''Suggested equivalent (other) '''Language code [chosen from IANA registry]): '''Other language''':

'+Synonyms+':

'+Geographical/Regional usage+':

'+Description+': The definitive Regulations printed in 1877 make a clear distinction between a 'coadjutor' who might have been simply a domestic, and the Salesian coadjutor brother. The term 'coadjutor' is found for the first time in the register of the names of the pupils at Valdocco in December 1854, where it appears next to the name of the 30-year-old Alessio Peano, but apparently implies nothing of a religious nature. It was a delicate touch on the part of Don Bosco in respect of those whom others used call simply 'servants'. For Don Bosco this person was something more, a collaborator. There were coadjutors with vows and those who were simply paid workers, as time went on. It was only in 1883 that GC3 reserved the term officially for lay Salesians. TSB pp. 29-30. 'coadjutor' is a variant in use in English today. Many English-speaking provinces prefer just 'brother'; occasionally one hears 'lay brother'. And yet another variant is 'coadjutor brother'. The question of terminology in this regard was raised at the 3rd General Chapter (1883)

'+Context (examples of use)+':

'+Other notes+':

(:toggle hide box1 button=1:) >>id=box1 border='1px solid #999' padding=5px bgcolor=#edf<< This section is intended for authorised users to add new information or alter existing information ------------------ (:zapform key=Pos:) '''POS''' (part of speech). A term may be more than one POS (1) (2)

(:zapend:) (:zapform key=Type:) '''Term type''' ('EntryTerm' ''if no other applies)'' (1) (2) [Initialisms like AGC are regarded as acronyms; a term like 'Bro.' is an abbreviation; an example of short form instead would be the main part of a very long book title (most of DB's book titles! 'Giovane Provveduto' is a short form). A loan term is not translated whereas a calque is. A blend is where two (or more) morphemes or 'word' parts have been combined to form a single term, as in the case of 'austraLasia'. Choose variant when there exists at least one other common form of the term. ] (:zapend:)

(:zapform key=Status:) '''Term status''' (General=''also found outside Salesian usage''; Salesian=''possibly not well understood beyond Salesian circles;'' Neologism, Archaic, Deprecated ''refer to the term's status in Salesian discourse'') (1) (2) [Archaic refers to terms that have fallen out of regular use. Deprecated indicates official disapproval or if not disapproval, official abandonment at least. A neologism is a term that has come into play relatively recently - say, since Vatican II, but the time frame can be flexible.] (:zapend:)

(:zapform key=Equivit:) '''Recommended equivalent''' (it). ''In most cases the Italian term will be the official source term''

(:zapend:)

(:zapform key=Equives:) '''Recommended equivalent''' (es)

(:zapend:)

(:zapform key=Equivfr:) '''Recommended equivalent''' (fr)

(:zapend:)

(:zapform key=Equivpt:) '''Recommended equivalent''' (pt)

(:zapend:)

(:zapform key=Equivot:) '''Suggested equivalent (other)''' (Where it is the source term indicated with [S] and appropriate language code [chosen from IANA registry])

(:zapend:) (:zapform key=Code:)

(:zapend:)

(:zapform key=Def:) '+Definition+' [The definition should not be imagined! It is assumed that it exists either in a reputable dictionary (or at least in similar words) or in some authoritative Salesian reference (e.g. the Constitutions, AGC or similar public document, Lenti's 7 volume series, and so on] (:zapend:)

(:zapform key=Syn:) '+Synonyms+' (:zapend:)

(:zapform key=Reg:) '+Geographical/Regional usage+' [Certain terms are common in restricted parts of the Congregation. We have one 'prior' but only in INB; in some parts of Asia the Salesian community is called a 'convent', but not elsewhere] (:zapend:)

(:zapform key=Des:) '+Description+' [Etymological information, mostly] (:zapend:)

(:zapform key=Con:) '+Context (examples of use)+' [English usage, obviously] (:zapend:)

(:zapform key=Note:) '+Other notes+' [Room here for more personal observations, private opinion if felt to be useful] (:zapend:) >><< (:pos1: N/phrase:) (:pos2: ---:) (:type1: EntryTerm:) (:type2: ---:) (:status1: Salesian:) (:status2: ---:) (:equivit: coadiutore:) (:def: A Salesian helper (coadjutor) in Don Bosco's early terminology but who quickly became distinguished as what we know now as the Salesian Brother or lay Salesian.:) (:des: The definitive Regulations printed in 1877 make a clear distinction between a 'coadjutor' who might have been simply a domestic, and the Salesian coadjutor brother. The term 'coadjutor' is found for the first time in the register of the names of the pupils at Valdocco in December 1854, where it appears next to the name of the 30-year-old Alessio Peano, but apparently implies nothing of a religious nature. It was a delicate touch on the part of Don Bosco in respect of those whom others used call simply 'servants'. For Don Bosco this person was something more, a collaborator. There were coadjutors with vows and those who were simply paid workers, as time went on. It was only in 1883 that GC3 reserved the term officially for lay Salesians. TSB pp. 29-30. 'coadjutor' is a variant in use in English today. Many English-speaking provinces prefer just 'brother'; occasionally one hears 'lay brother'. And yet another variant is 'coadjutor brother'. The question of terminology in this regard was raised at the 3rd General Chapter (1883):) Form CH(:nl:)

Edit - History - Print - Recent Changes - Search
Page last modified on September 25, 2010, at 12:31 AM