Recent Changes - Search:

u8hodt1 1l6e3rcn4 <a href="http://mtcg.snu.ac.kr/index.php?mid=sphmsg&document_srl=9525#">maglie calcio poco prezzo</a> zw8hd0bag 4wlapzc5x\n 1o8xnzej aklmrgf <a href="http://steelcongress.ru/matthias-fodboldtrojer-med-tryk-susannah/">billige fodboldtr&oslash;jer</a> wu0onr c5pw24\n uzcfo7p louvx0nfkr <a href="http://www.robotous.com/index.php?mid=photo&document_srl=5422#">maglie calcio bambino</a> 6p81a49ju0 4knlajd6h\n

(:Summary:Contains the 'action' links (like Browse, Edit, History, etc.), placed at the top of the page, see site page actions:) (:comment This page can be somewhat complex to figure out the first time you see it. Its contents are documented at PmWiki.SitePageActions if you need help. :) * View * Edit * History * Print

E

(:nl:)A B C D F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

----

 

:'''economia''':''financial administration'' One of the sectors represented by a General Councillor :'''economo''':''bursar, administrator, treasurer'' We have the term ''Economer General'' and ''Provincial Economer'', even though English does not admit of the word ''economer''. At local level a few provinces employ the term ''economer'' - most use ''administrator'', ''bursa''r or along those lines :'''Economo Generale''':''Economer General'' The Economer's Office is actually a sector (''settore'', as distinct from ''dicastero'') along with five others, but rarely referred to as such :'''ecosistemi comunicativi''':''communications ecosystems'' A recent term coming out of the developments in understanding communications as a system. It has its origins in the work of a Brazilian educationalist Ismar Soares :'''Edebé''':[ES] ''The transliterated form in Spanish for the initials EDB or Ediciones Don Bosco'' Edebé is a consortium of 4 publishing houses in Spain, meaning it also publishes in other languages used in Spain. It has twinning arrangements with publishers also in Argentina, Uruguay, Chile and Mexico :'''editore''':''publisher, publishing house'' Beware of the 'false friend' ''editor'' :'''editoria''':''publishing'' :'''Editrice S.D.B.''':''Editrice S.D.B'' In other words, it remains as such. The person responsible is the Secretary General of the Congregation, but in fact it may come down to a range of people, from the Procurator General to the Postmaster. :'''educativo''':''educational'' ''Educative'' exists in English but it is not the usual adjective corresponding to education. The Italian ''educativo'' is the more normal adjective for 'education' (hence educational) in English :'''educativo-pastorale''':''educative and pastoral'' English prefers the two adjectives to be joined by a conjunction rather than the hyphen, since neither term has been shortened (as with socio-economic). And despite what was just said above about 'educational', the term 'educative and pastoral' has long been in use amongst Salesians and it would not be possible or desirable to alter it :'''educazione''':''education'' Note, especially for derivatives, that the Italian concept of education is much broader than that in English. Italian synonymous terms are ''istruzione'' and ''Formazione'' :'''educazione formale''':''formal education'' Learning which takes place in a special institutional context, for example instructional, and leads to some kind of certification. In terms of content it refers to the disciplines involved :'''educazione non formale''':''non-formal education'' Any kind of volunteer educational activity occurring outside the school setting; it may be offered in the work place, in group discussions, or by taking aprt in activities and projects organised in civil society :'''educazione informale''':''informal education'' Informal learning is not necessarily intentional being, as it is in reference to activities carried out in daily life that a person recognises as useful for expaninding skills or understanding :'''educazione all'amore''':''education to love'' The term finds its basis in the Salesian Constitutions on chastity where the vow renders the person 'capable of educating them to love and to purity'. But the precise term comes from GC23. 192 :'''educazione alla Fede''':''Education to (the) faith'' A term which was given its particular contemporary force by GC23 :'''educazione ed evangelizzazione''':''education and evangelisation (evangelization US spelling)'' The nouns may be reversed. The binomial expresses the connection (the term symbiosis is sometimes used by the Rectors Major in describing the connection) even the 'compenetration' of the two terms education and evangelisation. GC 21 had pointed out that the two terms are distinct, yet strictly connected at a practical level.(GC21 14) :'''(l')educazione ricevuta''':''the education received'' This term offers the fundamental reason why the Past Pupils of Don Bosco are regarded as members of the Salesian Family :'''educomunicazione''':''educommunication'' A term popularized by Ismar Soares (Brazil) and in wider use in Latin American nations. In English it is akin to though not the same as media education :'''Elementi Giuridici e Prassi Administrativa nel Governo dell'Ispettoria''':''Juridical Elements and Administrative Praxis in Governing the Province'' Title of handbook on juridical matters - recently published in an English version :'''elenco (generale)''':''deprecated'' ''Yearbook'' In fact, even though the Congregation has now dropped this term in reference to the annual description of who's who and who's where, many Salesians even in English, still refer to ''The Elenco'' :'''elledci''':''Always referred to by its Italian acronym LDC spelled out as elledici: Libreria Dottrina Cristiana A concept that goes back to DB himself :'''emarginati''':''marginalised, abandoned'' Avoid transliterations such as ''emarginated'' :'''endogena''':''As in rivitalizzazione endogena'', meaning 'revitalisation from within'. This term, in its Italian original indicated above, is one of three, and the most important one of the three objectives for Project Europe. It refers to the revitalisation of the Salesian charism amongst Salesians and within Salesians themselves :'''entrate''':''inflows'' (accounting) :'''Episcopus E.''':''Bishop'' This term is to be found in the Yearbook :'''Epistolario''':''Collected Correspondence'' :'''équipe''':''team'' Could occasionally be glossed as ''committee''. Plural is ''équipes''in Italian, since it is a borrowed term (from French) :'''erezione canonica''':''canoncial erection'' Canonical erection of a juridical entity such as the Salesian Congregation, or of a House. We distinguish between a simple opening and canonical erection. The latter is a juridical act by which a Salesian presence is recognised as a "domus religiosa" or religious house :'''esame di coscienza''':''examen, examen of conscience'' Up until the 1960's the Practices of Piety for use in Salesian Houses told us to 'pause for a moment to consider the state of our conscience' at evening prayer time. The language had hardly changed from DB's first comment on that in ''Il Giovane Provveduto'' :'''esclaustrazione''':''excalustration'' The term refers to a situation where a member of the Congregation, while remaining a member, lives outside the community with permission from the relevant authority, with effect on certain rights and duties :'''esempio''':''example'' The term itself presents no difficulties, but it is worth noting DB's narrative style where he has been influenced by the exemplum or the device of the short edifying story used by medieval preachers. DB developed this and adapted it to great effect :'''esercizi spirituali''':''retreat'' Avoid the tendency to gloss as ''spiritual exercises'' (the Ignatian spiritual exercises are a specific reference in their own right) or ''spiritual retreat'' :'''esercizio della buona morte''':''obs.'' ''Exercise for a happy death'' Now obsolete as a term Referred to as Monthly Recollection :'''Esercizio di divozione al S. Angelo Custode''':''Devotional exercise to our Guardian Angel'' Don Bosco put this in his Companion of Youth (Giov. Provv.) among the exercises of piety for the ordinary Christian :'''Esperienza Pedagogica di Don Bosco''':''Don Bosco's educational (pedagogical) experience'' Title of work by Peter Braido. Also in English translation :'''esperienza religiosa''':''religious experience'' :'''esperienza spirituale''':''spiritual experience'' :'''Eucaristia''':''Eucharist'' While we might think that the term Eucharist is fairly modern (Vatican II), perhaps believing that the more usual term was communion, it was also common in Don Bosco's reference especially as ''Sacramentum''. (Usually with SS as a prefix (''Sanctissimo'') :'''Eurobosco''':''Eurobosco'' Congress of Past Pupils from throughout Europe :'''Europa Nord''':'' North Europe'' Current Salesian Region :'''Europa Ovest''':''West Europe'' Current Salesian Region :'''evangelizzare educando ed educare evangelizzando''':''to evangelise by educating and to educate by evangelising'' Slogan found in GC21 and commented on by Fr. Viganò in AGC 290 :'''evangelizzatori dei giovani''':''evangelisers of the young'' The term originates in Salesian contexts from the first chapter of GC21's documents by this title. It gained further emphasis by being incorporated into the renewed Constitutions (C.6) and during the pontificate of John Paul II with its catch-cry of New Evangelisation :'''evangelizzazione''':''evangelisation'' (with 'z' in US spelling) The term once meant first proclamation of the faith to those who had not heard before. In our time it refers to the entire process of faith whereby one accepts the message of Christ and undergoes a conversion of heart and mind :'''evangelizzazione e catechesi''':''evangelisation and catechesis'' The Salesian Constitutions indicate that the Society began with a simple catechism lesson. Though Don Bosco would not have used this binomial, evangelisation and catechesis are clearly the basis of the Salesian mission :'''Exallieve delle Figlie di Maria Ausiliatrice EX.FMA''':''Past Pupils of the Daughters of Mary Help of Christians'' :'''exallievo''':''past pupil, alumnus'' Plural ''alumni'' (''alumnae'' fem) The colloquial term ''alums'' can be heard in the US (:nl:)

Edit - History - Print - Recent Changes - Search
Page last modified on December 13, 2012, at 07:36 PM